-
1 всичко
everything; allвсичко двадесет a total of twenty, twenty in allвсичко или нищо all or nothing; sink or swimценя повече от всичко value above everythingвсичко друго, освен anything, butвсичко живо everybody, every living thing, everything that has lifeвсичко необходимо all that is needed, all-the necessaries/requisitesвсичко останало all the restзалагам на карта всичко, което имам stake o.'s allправя всичко (възможно) do o.'s utmost, lay o.s. out, go out of o.'s wayвсичко е свършено с it is alt over withвсичко си има край there is an end to everythingвсичко става you never can tell; things happenвсичко на времето си all in its proper timeвсичко най-хубаво all the bestчовек, който го бива за всичко a Jack of all tradesпристигам с всичкото си величие appear in all o.'s glory* * *all; everything - всичко на всичко* * *1. everything;all 2. ВСИЧКО двадесет a total of twenty, twenty in all 3. ВСИЧКО друго, освен anything, but 4. ВСИЧКО е свършено с it is alt over with 5. ВСИЧКО живо everybody, every living thing, everything that has life 6. ВСИЧКО или нищо all or nothing;sink or swim 7. ВСИЧКО на времето си all in its proper time 8. ВСИЧКО на всичко altogether. all told, (all) in all 9. ВСИЧКО най-хубаво all the best 10. ВСИЧКО необходимо all that is needed, all -the necessaries/requisites 11. ВСИЧКО останало all the rest 12. ВСИЧКО си има край there is an end to everything 13. ВСИЧКО става you never can tell;things happen 14. ВСИЧКО съм за be all (in all) to 15. бих дал ВСИЧКО да зная I would give anything to know 16. готов за ВСИЧКО prepared for anything 17. давам ВСИЧКО, което имам give o.'s all 18. далеч от ВСИЧКО away from it all 19. загубвам ВСИЧКО, което имам lose o.'s all 20. залагам на карта ВСИЧКО, което имам stake o.'s all 21. отгоре на ВСИЧКО on top of it all, to top it all 22. повече от ВСИЧКО друго above all else 23. правя ВСИЧКО (възможно) do o.'s utmost, lay о. s. out, go out of o.'s way 24. преди ВСИЧКО in the first place, above all (things), first and foremost 25. преди ВСИЧКО друго before everything else 26. пристигам с ВСИЧКОто си величие appear in all o.'s glory 27. това е ВСИЧКО that's all 28. това е ВСИЧКО, което имам на тоя свят it's my all 29. ценя повече от ВСИЧКО value above everything 30. човек, който го бива за ВСИЧКО a Jack of all trades -
2 пари
money ( само sing.)разг. cash; dough(монети) coins, hard moneyпари на ръка (на разположение, не държани в каса) loose cashпари за харчене spending moneyхарча луди пари spend money like waterбез пари (много евтин) dirt cheap, for a songоставям (наследство) в пари leave in moneyпари колкото щеш money is flushимам пари (в момента) be in cashнямам достатъчно пари be short of cashкогато ми паднат пари when I have the moneyизкарвам/печеля пари earn/make moneyпечеля добри пари earn good moneyспечелвам добри пари от make a good thing ofструва доста пари it costs a pretty pennyне струва пет пари it's not worth a strawколко пари струва... (каква полза от) what price...? не давам пет пари I don't care a damn/hang/rap/straw/sixpence(безразлично ми е) I couldn't care lessискам си обратно парите demand o.'s morey backсъбирам бели пари за черни дни lay up/provide/put by/save against a rainy dayвж. бялкой бяга от пари no one likes to turn money awayтака отиват парите that's the way the money goesвсичко става с пари money makes the world goот това не могат да се изкарат пари there's no money in itс пари не се купува money cannot buy itкойто не се купува с пари beyond all priceтой е червив с пари he has money to burnизмъквам всичките пари на bleed s.o. whiteи пари да ми дават, не бих го направил I wouldn't do it even if I was paid for itпарите или живота! your money or your life!* * *парѝ,само мн. money (само sg.); разг. cash; dough, brass, dibs; ( книжни) sl. lettuce; амер. cabbage; ( монети) coins, hard money; без \пари ( много евтин) dirt cheap, as cheap as dirt, giveaway; for a song; грешни \пари, \пари, хвърлени/отишли на вятъра so much money thrown away/lost; джобни \пари pin money; дребни \пари (small) change; държавни \пари public/state funds; звонкови \пари specie; изкарвам/печеля \пари earn/make money; изпрани \пари laundered money; имам \пари (в момента) be in cash; имате ли \пари у себе си? have you any money on you? лесни \пари разг. money for old rope; fast buck; луди \пари a mint of money; не давам пет \пари I don’t care a damn/straw/bit/bean/brass/tinker’s curse/darn/fig/hang/thing/jot/sixpence/rush; I don’t give a shit; не струва пет \пари it’s not worth a straw; нямам достатъчно \пари be short of cash; нямам \пари, останал съм без \пари be out of cash; \пари за харчене spending money; \пари колкото щеш money is flush; \пари на ръка (на разположение, които не са в каса) loose cash; печеля (много) малко \пари earn a pittance; правя/печеля бързи/луди \пари разг. coin it in; представителни \пари (за посрещане на гости) table money; спечелвам добри \пари от make a good thing of; струва доста \пари it costs a pretty penny; със свои \пари (за купуване и пр.) out of o.’s own pocket; харча луди \пари spend money like water; • без \пари да ми го дават, няма да го взема I wouldn’t take it as a gift; всичко става с \пари money makes the world go; измъквам всичките \пари на bleed s.o. white; измъквам \пари от bleed s.o. for money; кой бяга от \пари no one likes to turn money away; който не се купува с \пари beyond all price; от това не могат да се изкарат \пари there’s no money in it; \пари при \пари отиват money will follow money; money makes/begets/draws money; с \пари не се купува money cannot buy it; събирам бели \пари за черни дни lay up/provide/put by/save against a rainy day; така отиват \парите that’s the way the money goes; той е червив с \пари he has money to burn; той рине \парите с лопата he is simply rolling in/coining money.* * *money (само ед. ч): He has anything пари can buy. - Той има всичко, което може да се купи с пари., Your пари or your life! - Парите или живота!, pocket-пари - джобни пари; cash (в брой): He is always short of пари. - Той винаги е закъсал за пари.; currency; public funds (държавни пари); pocket (прен.); bread{bred}; dough (жарг.)* * *1. (безразлично ми е) I couldn't care less 2. (монети) coins, hard money 3. money (само sing.) 4. ПАРИ за харчене spending money 5. ПАРИ колкото щеш money is flush 6. ПАРИ на ръка (на разположение, не държани в каса) loose cash 7. ПАРИ при ПАРИ отиват money will follow money;money makes/begets/draws money 8. ПАРИте или живота! your money or your life! 9. без ПАРИ да ми го дават, няма да го взема I wouldn't take it as a gift 10. безПАРИ (много евтин) dirt cheap, for a song 11. вж. бял 12. всичко става с ПАРИ money makes the world go 13. грешни ПАРИ, пари, хвърлени/отишли на вятъра so much money thrown away/lost 14. джоб-ни ПАРИ pocket money 15. добри ПАРИ good money, a good round sum 16. дребни ПАРИ (small) change 17. държавни ПАРИ public/state funds 18. за ПАРИ for money/cash/profit 19. звонкови ПАРИ specie 20. и ПАРИ да ми дават, не бих го направил I wouldn't do it even if I was paid for it 21. играя за ПАРИ play for money 22. изкарвам/печеля ПАРИ earn/ make money 23. измъквам ПАРИ от bleed s.o. for money 24. измъквам всичките ПАРИ на bleed s.o. white 25. имам ПАРИ (в момента) be in cash 26. искам си обратно ПАРИте demand o.'s morey back 27. книжни ПАРИ paper money, bank-notes 28. когато ми паднат ПАРИ when I have the money 29. кой бяга от ПАРИ no one likes to turn money away 30. който не се купува с ПАРИ beyond all price 31. колкоПАРИ струва... (каква полза от) what price... ? не давам пет ПАРИ I don't care a damn/hang/ rap/straw/sixpence 32. луди ПАРИ a mint of money 33. налични/готови ПАРИ ready money, (hard) cash 34. не струва пет ПАРИ it's not worth a straw 35. нямам ПАРИ, останал съм без ПАРИ be out of cash 36. нямам достатъчно ПАРИ be short of cash 37. оставям (наследство) в ПАРИ leave in money 38. от това не могат да се изкарат ПАРИ there's no money in it 39. печеля (много) малко ПАРИ earn a pittance 40. печеля добри ПАРИ earn good money 41. подарък в ПАРИ a gift in money/cash 42. разг. cash;dough 43. с ПАРИ не се купува money cannot buy it 44. спечелвам добри ПАРИ от make a good thing of 45. струва доста ПАРИ it costs a pretty penny 46. събирам бели ПАРИ за черни дни lay up/provide/put by/save against a rainy day 47. със свои ПАРИ (за купуване и пр.) out of o.'s own pocket 48. така отиват ПАРИте that's the way the money goes 49. той е червив с ПАРИ he has money to burn 50. той рине ПАРИте с лопата he is simply rolling. in/coining money 51. харча луди ПАРИ spend money like water -
3 радиото
something went wrong with the radioкакво ти става на тебе от това? what's that to you?стана тя, каквато стана the fat is in the fire1. (излиза сполучлив) come off; be donecome (от of)нищо няма да стане nothing will come of itработата ще стане things will work out wellтова не става така this won't do, that's not the way to go about it/to do itтака става ли? will that do? will that be all right?всичко стана по плана everything was done according to planкейкът ми не стана my cake went wrongтук става хубав мед they get good honey in these partsжитата не станаха тази година the wheat crop was poor this year2. (вирея) grow. thrive3. (прилягам-за дрехи и пр.) fitобувките ми стават my shoes fit (well)не му стават вече дрехите he has outgrown his clothes4. (идва, наближава-за време) comeстава нощ night comes/fallsстана време да the time has come toстава една седмица, откакто съм тук I've been here for a week, it's a week since I cameпрез октомври стават две години it will be two years next/come October5. (при отговор-бива, може) all right6. К., agreed7. (възлизам на, наброявам) add/come up to; grow to; get to beстанахме двайсет души our number grew to twenty, by now there are twenty of usдългът става пет хиляди the debt grew to five thousandизкопът стана два метра the ditch got to be two metres deep/longрадиото причина за cause, bring about, ( за човек и) be to blame forстава нужда вж. нуждастава дума вж. думастава въпрос вж. въпросрадиото на крак/крака вж. кракоткак съм станал човек ever since I can rememberрадиото човек вж. човекза хляб отиде, на хляб стана he's been ages getting that breadот всяко дърво свирка не става you can't make a silk purse out of a sow's earот старо дърво обръч не става you can't teach an old dog new tricksстаналото-станало let bygones be bygones; let the dead bury their dead; it's no use crying over spilt milk* * *1. (вирея) grow. thrive 2. (възлизам на, наброявам) add/come up to;grow to;get to be 3. (идва, наближава-за време) come 4. (излиза сполучлив) come off;be done 5. (при отговор- бива, може) all right, 6. (прилягам-за дрехи и пр.) fit 7. come (от of) 8. something went wrong with the radio 9. К., agreed 10. РАДИОТО на крак/крака вж. крак 11. РАДИОТО причина за cause, bring about, (за човек и) be to blame for 12. РАДИОТО човек вж. човек 13. всичко стана по плана everything was done according to plan 14. дългът става пет хиляди the debt grew to five thousand 15. житата не станаха тази година the wheat crop was poor this year 16. за хляб отиде, на хляб стана he's been ages getting that bread 17. изкопът стана два метра the ditch got to be two metres dеep/long 18. какво ти става на тебе от това? what's that to you? 19. кейкът ми не стана my cake went wrong 20. не му стават вече дрехите he has outgrown his clothes 21. нищо няма да стане nothing will come of it 22. обувките ми стават my shoes fit (well) 23. от всяко дърво свирка не става you can't make a silk purse out of a sow's ear 24. от старо дърво обръч не става you can't teach an old dog new tricks 25. откак съм станал човек ever since I can remember 26. през октомври стават две години it will be two years next/come October 27. работата ще стане things will work out well 28. става въпрос вж. въпрос 29. става дума вж. дума 30. става една седмица, откакто съм тук I've been here for a week, it's a week since I came 31. става нощ night comes/falls 32. става нужда вж. нужда 33. стана време да the time has come to 34. стана тя, каквато стана the fat is in the fire 35. станалото-станало let bygones be bygones;let the dead bury their dead; it's no use crying over spilt milk 36. станахме двайсет души our number grew to twenty, by now there are twenty of us 37. така става ли? will that do?will that be all right? 38. това не става така this won't do, that's not the way to go about it/to do it 39. тук става хубав мед they get good honey in these parts -
4 всичкият
the whole, the entire, all* * *всѝчкият,всѝчкия обобщ. мест., като същ., -ата, -ото, -ите 1. the whole, the entire, all; не е с \всичкиятия си he’s not all there; ти с \всичкиятия си ли си? are you in your (right) senses?;2. всичко ср. everything; all; бих дал \всичкиято, за да зная I would give anything to know; \всичкиято двадесет a total of twenty, twenty in all; \всичкиято друго освен anything but; \всичкиято е свършено c it is all over with; \всичкиято живо everybody, every living thing, everything that has life; \всичкиято или нищо all or nothing; sink or swim; \всичкиято на \всичкиято altogether, all told, (all) in all; \всичкиято най-хубаво all the best; \всичкиято необходимо all that is needed, all the necessaries/requisites; \всичкиято с времето си all in its proper time; \всичкиято става you never can tell; things happen; \всичкиято съм за be all (in all) to; \всичкиято ще се оправи/нареди things will come right; давам \всичкиято, което имам give o.’s all; залагам на карта \всичкиято, което имам stake o.’s all; момче/момиче за \всичкиято dogsbody; отгоре на \всичкиято on top of it all, to top it all; повече от \всичкиято друго above all else; правя \всичкиято възможно do o.’s utmost, lay o.s. out, go out of o.’s way; fall over o.s.; sl. give (it) all one’s got, go for the limit, go for broke; преди \всичкиято in the first place, above all (things), first and foremost; пристигам с \всичкиятото си величие appear in all o.’s glory; това е \всичкиято, което имам на тоя свят it’s my all; ценя повече от \всичкиято value above everything; човек, който го бива за \всичкиято a Jack of all trades.* * *1. the whole, the entire, all 2. не е с ВСИЧКИЯТя си he's not all there 3. ти с ВСИЧКИЯТя си ли си? are you in your (right) senses? -
5 всичкия
всѝчкия,всѝчкият обобщ. мест., като същ., -ата, -ото, -ите 1. the whole, the entire, all; не е с \всичкияия си he’s not all there; ти с \всичкияия си ли си? are you in your (right) senses?;2. всичко ср. everything; all; бих дал \всичкияо, за да зная I would give anything to know; \всичкияо двадесет a total of twenty, twenty in all; \всичкияо друго освен anything but; \всичкияо е свършено c it is all over with; \всичкияо живо everybody, every living thing, everything that has life; \всичкияо или нищо all or nothing; sink or swim; \всичкияо на \всичкияо altogether, all told, (all) in all; \всичкияо най-хубаво all the best; \всичкияо необходимо all that is needed, all the necessaries/requisites; \всичкияо с времето си all in its proper time; \всичкияо става you never can tell; things happen; \всичкияо съм за be all (in all) to; \всичкияо ще се оправи/нареди things will come right; давам \всичкияо, което имам give o.’s all; залагам на карта \всичкияо, което имам stake o.’s all; момче/момиче за \всичкияо dogsbody; отгоре на \всичкияо on top of it all, to top it all; повече от \всичкияо друго above all else; правя \всичкияо възможно do o.’s utmost, lay o.s. out, go out of o.’s way; fall over o.s.; sl. give (it) all one’s got, go for the limit, go for broke; преди \всичкияо in the first place, above all (things), first and foremost; пристигам с \всичкияото си величие appear in all o.’s glory; това е \всичкияо, което имам на тоя свят it’s my all; ценя повече от \всичкияо value above everything; човек, който го бива за \всичкияо a Jack of all trades.
См. также в других словарях:
жено — мънинка, жено малка обръщение към всичко живо, включително и към животни, не става дума за жена, може да звучи и гальовно и заплашително, експресивно (Жено мънинка ти! Таа жената мънинка!) … Речник на Северозападния диалект